Tygodnik KDE — Numer 39
2 stycznia 2007, lamprez
Stary rok już za nami, ale deweloperzy KDE nie pozwalają nam o nim zapomnieć. Nowy rok to przede wszystkim podsumowanie zeszłorocznych dokonań oraz plany na rozpoczynający się rok 2007. Nie inaczej jest w obozie KDE.
KDE Traffic
A oto co nam przygotowali w tym tygodniu deweloperzy Kool Desktop Environment:
- W KWeather poprawiono błędy związane ze zmianami czasu zimowego na letni oraz strefami czasowymi. KWeather powinien teraz już prawidłowo pokazywać wchód/zachód słońca. Ikona wskazująca porę doby również została poprawiona. Poprawiono wyświetlanie tekstu w aplecie (zwłaszcza orientacji). Dodano nowe elementy wyświetlane w baloniku podpowiedzi apletu: punkt rosy, czas wschodu i zachodu słońca, nazwa stacji meteo i kraju, wilgotność powietrza.
- W KHTML poprawiono zachowanie kursora przy zdarzeniu najechania myszką na link oraz przy przewijaniu. Poprawiono kolor wyświetlania linków stron odwiedzonych i zapamiętanych w historii przeglądania.
- W Amaroku poprawiono bug powodujący zawieszanie się odtwarzacza przy korzystaniu z silnika xine z efektem fade-out i zatrzymywaniu ścieżki (próba odtworzenia następnej ścieżki najczęściej kończyła poprawne działanie aplikacji). Amarok od tej pory nie powinien już powodować krytycznego błędu przy próbie zamknięcia aplikacji gdy jeszcze trwa ładowanie zapisanej listy odtwarzania. Naprawiono kopiowanie skrótem klawiszowym Ctrl+C, które dotychczas powodowało wklejanie do schowka nazwy ścieżki i informacji o artyście zamiast zaznaczonego tekstu. Amarok ma możliwość wyświetlania do 3 okładek dla artysty w przeglądarce kolekcji. Zredukowano również czas oczekiwania na usunięcie filtru w przeglądarce kolekcji gdy naciska się przycisk czyszczenia filtru. Amarok powinien teraz zatrzymywać się, gdy zostaje usunięta ścieżka zamiast odgrywać ją do końca. Zmieniono skrót dla wyszukiwania tekstach utworów z “Shift+/” na “/”. Amarok nie usuwa teraz fizycznie okładek z bazy kolekcji.
- KGet wyposażono w możliwość dodawania wyszukiwarek w dialogu opcji. Naprawiono również sprawdzanie integralności pików funkcją MD5. Rozpoczęto pracę nad wsparcie operacji d ‘n’ d w widoku transferów (zwłaszcza pomiędzy grupami).
- W KOffice poprawiono obsługę ramkę tak aby była bardziej kompatybilna z OOo. Krita powinna od tej pory pozwalać na wielokrotne dodawanie tekstu do obrazka nawet po anulowaniu takiej operacji. Do Krity dodano również wsparcie dla 32-bitowych RGB. zmiennoprzecinkowych przestrzeni barw HDR. J.Staniek zaimplementował w Kexi tryb użytkownika pozwalający na zmiany zawartości bazy danych ale nie schematu (tryb użytkownika).
- KDevelop pozwala teraz na opcjonalne włączanie raportowania błędów wskazanych przez parser C++. Możliwość wyboru dokonuje się teraz w okienku ustawień raportowania problemów

Rys.1 Kdevelop obsługuje teraz nazwy projektów pisanych dużą , małą oraz dużą i małą literą. - KGeography zostało wyposażone w mapy Hondurasu, Gujany i Haiti

Rys.2 Opis podziału administracyjnego może być teraz określony dzięki tagowi. - KSquares ma możliwość powiększania planszy gry oraz wprowadzono elementy sztucznej inteligencji. Zredukowano wielkość pliku wykonywalnego z 2,5 MB do 1,8 MB.
- W KNetwalk rozpoczęto proces portowania grafiki na format svg.
- Okular ma możliwość teraz wyświetlania ikon w zakładce wiadomości (pozwoli to np.: na wyświetlanie ikony informującej o załącznikach dołączonych do dokumentu). Poprawiono również zakładki (wyświetlana teraz jako nowy element w panelu bocznym).
- KPowerManager zyskał opcje ustawiania częstotliwości zegara CPU.

Rys.3 KPowerManager w akcji. - Rozpoczęto proces przenoszenia konfiguracji Konsole do dokumentu XML; menu Konsole. Konsole czeka poważna zmiana interfejsu tak aby bardziej przypominała z wyglądu Kate.
- Zapoczątkowano wsparcie w KIO_rar dla archiwów zabezpieczonych hasłem.
- Dialog KColorPicker zyskał możliwość wyboru koloru bez potrzeby puszczania przycisku myszy.
- Mailody zyskało możliwość zapisu wszystkich załączników a także wyświetlania grafiki dzięki przejściu na KHTML. Dodano również możliwość zmiany interwału sprawdzania poczty. Mailody również ma możliwość od tej pory ukrywania usuniętych wiadomości. Zredukowano trzykrotnie czas ładowania listy wiadomości.
- W KOrganizer dodano możliwość wydruku pojedynczego wpisu w dzienniku.
- K3B pozwala teraz na zmianę nieprawidłowych znaków na znak “_” gdy płyty CD Audio są zgrywane na partycje FAT.
- Konversation doczekał się wsparcia dla “kicków” z serwera.
- Zbiór ikon Oxygen został wzbogacony o ikonę ołówka, skrzynki pocztowej przychodzącej i wychodzącej

Rys.4 Oxygen — nowa ikona ołówka - Wydanie Eigen 1.0, biblioteki do algebry liniowej stworzonej dla potrzeb Kalzium.
Rok 2006
Rok 2006 przyniósł stabilizację KDE poprzez szereg mniejszych wydań aż do październikowej wersji 3.5.5. Mijający rok to też liczne spotkania grup roboczych pracujących nad poszczególnymi elementami środowiska:
- Dwa spotkania KDE Four Core (Norwegia, Trysil) nawiązujące do wcześniejszych zebrań KDE Three Beta i KDE Three
- aKademy 2006 w Irlandii
- Mityng K3M w Holandii
Rok 2006 okazał się wyjątkowo pracowity dla deweloperów poszczególnych projektów:
- Dla Marka Kretschmanna rok 2006 to przede wszystkim wydanie Amarok 1.4 przynoszące wsparcie dla takich witryn jak Last.fm i Magantune oraz Podcastów. Równie ważnym wydarzeniem była sesja K3M i rozmowa z Matthias Kretz oraz innymi programistami projektu Phonon. Jeszcze jedno wydarzenie było doniosłe dla Marka - wg Google Trends XMMS przestał być najpopularniejszym odtwarzaczem muzyki na rzecz Amarok.
- Dla programisty Krity - Boudewijn Rempt - to wydania 1.5 i 1.6 pakietu przynoszące wsparcie dla przestrzeni barw cmyk, L*a*b, yCbCr; dodanie warstwy wyrównującej oraz wsparcie dla OpenGL i HDR. Rok 2006 to też okres przygotowań do wydania Krity 2.0 (adaptacji biblioteki Flake) oraz przyznanie Akademy Award w kategorii najlepszej aplikacji.
- Choć Krita wchodząca w skład KOffica przeszła duże przeobrażenia to i KWrite nie ustępuje jej. Thomas Zander wspomina rok 2006 jako proces portowania silnika tekstu na Qt-scribe oraz adaptacji biblioteki Flake.
- Alexander Dymo z obozu KDevelop to rok 2006 to okres stabilizacji wydania 3.4 oraz jednoczesna praca nad wydaniem 4.0. Projekt KDevelop w roku 2006 zyskał wielu kontrybutorów wśród których Alexander wymienia Andreasa Pakulata, Davida Noldena i Megan Webb jako najbardziej aktywnych.
Statystyki
Commits: 1897 by 174 developers, 4065 lines modified, 1074 new files.
Open Bugs: 12948
Open Wishes: 12029
Bugs Opened: 195 in the last 7 days.
Bugs Closed: 300 in the last 7 days.
Stan translacji na język polski
Przetłumaczone w pełni:117452 (86.11%)
Przetłumaczone częściowo: 5300 (3.89%)
Nieprzetłumaczone: 13638 (10.00%)
Pozycja w rankingu tłumaczeń: 16
Stopa redakcyjna
Tygodnik doczekał się aż trzeciego numeru. Jego zawartość nie odbiega obecnie od zawartości tygodniówki commit-digest.
Pierwszy numer dotyczący 2007 roku powinien zawierać bardziej urozmaiconą treść poprzez tygodniowy zestaw nowości w aplikacjach, tłumaczenie tygodnika amarok, trafficu z list mailowych a być może tłumaczenia wywiadu z deweloperem KDE. Propozycje zmian chciałbym jednak omówić w gronie społeczności jakilinux.org.
Inne propozycje zawartości tygodnika można zgłaszać do redakcji na kanale #jakilinux w sieci freenode.org.
Komentarze (RSS) | Trackback (URI)
Komentarze
W komentarzach możesz używać prostych znaczników HTML. Przykłady:
- Link: <a href="jaklinux.org">Linux dla każdego</a>,
- Wytłuszczenie: <strong>tekst pogrubiony</strong>,
- Kursywa: <em>tekst pochylony</em>,
- Przekreślenie: <strike>
tekst przekreślony</strike>, - Kod: <code>
printf("blok kodu");</code>, - Cytat: <blockquote>cytat</blockquote>


Dzięki za zamieszczanie tygodnika
Jakbyście mogli to odnieście się na kanale #jakilinux w sieci freenode.org albo w komentarzach do propozycji zamieszczonych w stopce red.
Po pierwsze, gratuluję niezłej i jak na razie systematycznej pracy nad nieniejszym tydodnikiem. Co do stopki, to najchętniej przeczytałbym jakiś wywiad. Warto poznać jakie wizje przyświecają developerom
Szczerze? Jak dla mnie to tygodnik w obecnej formie jest OK, raczej byłbym za tym, aby w miarę regularnie ukazywał się, a jeśli pojawią się jakieś “dodatki” wspomniane w stopce to będzie już super.
brawa dla tłumacza!
Brawa dla tłumacza? No, za chęci z pewnością. Szkoda, że tłumaczenie typu “fatalny błąd” (no, rzeczywiście fatalny ;D) zamiast podstawowego pojęcia informatyki pt. błąd krytyczny (bo przypuszczam, że oryginał mówił o “fatal error”) każe raczej rozglądać się za oryginałem…
Lepiej czytać po angielsku niż niby-polsku. 
Też mnie to trochę ukłuło w oczy

Ale z drugiej strony występuje też czasem pojęcie “critical error”, tłumaczone właśnie jako “błąd krytyczny”. Tak czy inaczej, poprawiłem
Hmmm, czepialscy?
http://bigo.pcworld.pl/
Z tym fatalem to przesadziłem
Postaram się przy następnym numerze unikać takich wpadek.